It is important for meeting interpreters to not translate the speaker’s words word for word. Instead, the idea should be the main focus. In meetings and conferences where people from many nationalities are attending, translating too literally causes confusion as they may not be able to relate with cultural references. This is why it is essential that meeting interpreters are proficient in the target language and experienced enough to keep up with the fast-paced setting.
PROFESSIONAL MEETING INTERPRETER
Translationz offers interpreters with a wide variety of specialisations, including conferences and meetings.
Call us today to learn more about our services.